Prediker 1:9

SVHetgeen er geweest is, hetzelve zal er zijn, en hetgeen er gedaan is, hetzelve zal er gedaan worden; zodat er niets nieuws is onder de zon.
WLCמַה־שֶּֽׁהָיָה֙ ה֣וּא שֶׁיִּהְיֶ֔ה וּמַה־שֶּׁנַּֽעֲשָׂ֔ה ה֖וּא שֶׁיֵּעָשֶׂ֑ה וְאֵ֥ין כָּל־חָדָ֖שׁ תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃
Trans.

mah-ššehāyâ hû’ šeyyihəyeh ûmah-ššenna‘ăśâ hû’ šeyyē‘āśeh wə’ên kāl-ḥāḏāš taḥaṯ haššāmeš:


ACט מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש
ASVThat which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
BEThat which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.
DarbyThat which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun.
ELB05Das, was gewesen, ist das, was sein wird; und das, was geschehen, ist das, was geschehen wird. Und es ist gar nichts Neues unter der Sonne.
LSGCe qui a été, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, il n'y a rien de nouveau sous le soleil.
SchWas ist gewesen? Das, was sein wird! Und was hat man gemacht? Das, was man machen wird! Und es gibt nichts Neues unter der Sonne.
WebThe thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel